|
Chcesz wiedzieć więcej? Zamów dobrą książkę. Propozycje Racjonalisty: | | |
|
|
|
|
Kultura » Historia kultury
Znicze czyli ogniowe święta u Słowian i chrześcijan [3] Autor tekstu: Mariusz Agnosiewicz
Kluczowe święta religijne czy ryty
przejścia mają w kulturze bałtosłowiańskiej swoje charakterystyczne potrawy.
Flins to bóg Dziadów oraz ognia, a zarazem Flins w kształcie słońca to nazwa
dawnej potrawy Dziadów.
Warto tutaj odnotować związek między imieniem boga Swaroga a słowiańskim
określeniem sera białego: twaróg. Związek ten jest niewątpliwy, aczkolwiek
różnie wyjaśniany. Roman Jakobson ze Swarogiem wiąże: polską
Twarożną górę, podobne nazwy w Czechach i na Morawach: Tvarožná, w dokumentach XIV-XV w. nazwy gór w dolnej Styrii -
Twarog oraz
Tbaraschitzberg. Ta ostatnia to Góra
Swarożyca. Zamianę s>t tłumaczy jako formę tabuizacji imienia boskiego.
[ 11 ] Argumentację tę podziela Gieysztor. Podobna zamiana pierwszej głoski
występuje u Kaszubów w nazwie ludowego demona
raroga — twaroga, którego imię
niektórzy uczeni wywodzą od Swaroga.
[ 12 ] Nieco inaczej ujął to slawista Paul Wexler: "W południowosłowiańskim istnieją
pewne dowody na mieszanie między terminami dotyczącymi żywności z głównym
przedchrześcijańskim bogiem słowiańskim znanym w staroruskim jako
Svarogъ (Vasmer 1953-1958);
przykładem jest Twaroch (1309),
obecnie toponim".
[ 13 ] Związek Swaróg-twaróg opierać się może przede wszystkim na religijnych
korzeniach kluczowych kulturowo potraw.
Słowo flins przetrwało do dziś jako
określenie naleśników lub placków ziemniaczanych. W łużyckiej wersji oparte na
mleku lub maślance oraz twarogu. Wydział Filologiczno-Historyczny Uniwersytetu
Augsburskiego opublikował mapę pokazującą, że aktualny zasięg słowa Plins/Flins
to południowa Brandenburgia oraz duża część Saksonii — od Lipska do polskiej
granicy, na południu do gór Rudawskich.
[ 14 ] Słowo to uznaje się za słowiańskie.
Jest ono obecne w dużej części Polski, choć zazwyczaj uznaje się je za
pochodzące z języka niemieckiego. Prof. Dorota Krystyna Rembiszewska z Instytutu
Slawistyki PAN wyjaśnia:
"Kolejną pożyczką niemiecką jest wyraz
plince, zapisany w jednej ankiecie w powiecie olsztyńskim. Jest to pożyczka
zwrotna. Już dawno (np. Beyersdorff 1868, 499) stwierdzono, że niem. wyraz
Plinze,
Plinse,
Flinze,
Flinse 'placki ziemniaczane' jest
pochodzenia słowiańskiego. Początkowo przyjmowano tu wpływ ros. блин , блины
(Knoop 1890, 13; Kiparsky 1936, 147; Wick 1939, 78-79), co przejął również
słownik etymologiczny języka niemieckiego. Później jednak, po recenzji 12 i 13
wydania słownika F. Klugego sporządzonej przez M. Vasmera (1947, 450),
powszechnie uznano, że — ze względu na stopień nasilenia tej pożyczki w gwarach
niemieckich — jej źródłem był najpewniej język górnołużycki, a mianowicie głuż.
blinc,
mlinc 'naleśnik, omlet'. Pożyczka ta,
przejęta w XVI w., na gruncie niemieckim rozszerzyła się na znacznym terytorium,
przybierając różne postaci: Blinse,
Blinz, Blinzen, Plinze, Plinz, Plintzen, Plins, Plints, Plinse — i z wtórnym
f- w nagłosie wyrazu — Flinze , Flinse ,
Flinsen. (...) Pożyczka ta była znana powszechnie też w gwarach niemieckich
na terenie byłych Prus Wschodnich i Zachodnich, o czym świadczy jej obszerne
hasło Flins w słowniku pruskim (...).
Oznaczała ona tam: 1. 'cienki, płaski placek z ciasta zrobionego z mąki, mleka i jajek' — w tym znaczeniu występuje powszechnie w gwarach pruskich (...) Nazwa ta
ekspandowała na dalsze tereny. Notują ją, we wtórnej postaci fonetycznej,
słowniki rejestrujące leksykę na północnym wschodzie Polski. Są to
flindzki 'placki na psim smalcu' — z Tykocina na Podlasiu (Słownik tykociński),
flindz 'placek, oładek' — z Suwalszczyzny (Bacewicz 2011, 85),
flindze 'placuszki w kształcie kotletów, z rozczyny, smażone na patelni' — z Augustowskiego i terenów przyległych (Osipowicz 2009, 66),
flindzy 'placki ziemniaczane' — z Przerośli na pograniczu Suwalszczyzny i Mazur (Ratasiewicz 2010, 35)". [ 15 ]
Można do tego dodać: w Wielkopolsce na placki ziemniaczane mówi się
plyndze lub
plendze, zaś na Pomorzu także
plincki.
Kwarc i kwark czyli słowiański twarożek
Wskazywałem wyżej, że znaczenie imienia boga Flinsa można wyjaśnić w oparciu o starowysokogermańskie słowo flins,
które znaczy 'krzemień'. Nie oznacza to jednak, że jego pierwotnym źródłem
imienia jest język germański. Słowo najprawdopodobniej jest pierwotnie
(bałto)słowiańskie. Świadczy o tym fakt, że bardzo blisko z Flinsem związana
odmiana krzemienia — kwarc, w języku
niemieckim pochodzi właśnie z języka słowiańskiego. Podaje się dziś, że polskie
słowo kwarc pochodzi z języka
niemieckiego od słowa Quarz, ale jest
to kolejny przykład wspominanej wyżej pożyczki zwrotnej. Brückner, który znany
jest z tego, że przesadnie dużo słowiańskich treści kulturowych wywodzi z Niemiec, pisze: "ze słowiańskiego twaróg
pożyczyli Niemcy swój Quarg (kw-
zamiast tw-, jak np.
Quartz z
twardziec,
Quarz nie można bowiem z germańskich
języków wytłumaczyć)".
[ 16 ] Niemieckie słowo Quarz wywodzi się z średniowysokogermańskiego słowa twarc,
to zaś z języka zachodniosłowiańskiego.
Oxford English Dictionary angielskie słowo
quartz wywodzi z niemieckiego, a niemieckie z polskiego: "Mid 18th century: from German
Quarz, from Polish dialect
kwardy, corresponding to Czech
tvrdý 'hard'".
[ 17 ] Zamiana kw- na tw dokonała się zatem w polskim słownictwie gwarowym (słowo
kwardy jako
twardy występuje jeszcze w
Chłopach Reymonta), stąd poprzez
górników łużyckich przedostała się do języka niemieckiego, z niemieckiego weszła
do angielskiego i dalej objęła cały świat. Jest czymś niezwykłym, że
najpowszechniejszy minerał na świecie
swoją nazwę zawdzięcza polskiej gwarze. Dowód w tej sprawie przeprowadził w roku 1902 Czesław Mąkowski na łamach czasopisma Kosmos. Kwarc — to słowiański:
twardziec, twardec, twardc,
wymawiany, jak w niektórych polskich gwarach,
kwardy. „Słowiańscy
przodkowie — pisał Mąkowski — pozostawili po
sobie w dorobku cywilizacyjnym ludzkości ciekawy i piękny pomnik lingwistyczny,
który dzisiaj, acz przeobleczony w szatę niemiecką, cieszy się wyjątkowo
rozległem rozpowszechnieniem w terminologii skałoznawczej mnogich ludów".
Mąkowski nie był jednak ani językoznawcą, ani też historykiem, lecz górnikiem i geologiem, więc dziś jego wywody warto nieco rozwinąć, spróbować nieco
skorygować. Niemieckie słowa Quark
(twaróg) oraz Quarz (kwarc)
językoznawcy wywodzą z tego samego słowa germańskiego:
twarc.
[ 18 ] Oba wywodzą się z tego samego słowa słowiańskiego. Powszechnie podaje się, że
Quarz pochodzi od słowiańskiego
twardy/kwardy, zaś
Quark od słowiańskiego twaróg.
Niemiecki słownik etymologiczny podaje, że germańskie słowo
twarc wywodzi się z dolnołużyckiego
słowa twarog.
[ 19 ] Od średniowysokogermańskiego twarc
wywodzą się określenia sera białego w językach germańskich (niemiecki:
Quark, angielski:
quark, holenderski:
kvark/kwark, norweski i szwedzki
kvarg).
Słowo twaróg związane jest ze słowiańskim
*tvȃrь
(tworzenie, twór), *tvь̑rdъ
(twardy, solidny), por. białoruskie
tvarýc
'tworzyć'. Te z kolei mają źródło w PIE:
*(s)twer- „chwycić, trzymać, twardy". Jeśli zatem imię Swaróg poprawnie
wiąże się ze słowem twaróg, to odnosiłoby się ono do boga twórcy/stwórcy.
Dlaczego jednak kwarc pochodzi od
słowiańskiego słowa oznaczającego biały ser? Ustaliliśmy, że nazwa kwarc
pochodzi bez wątpienia od łużyckich górników. Najsłynniejszym, najczystszym,
wydobywanym od niepamiętnych czasów kwarcem łużyckim jest ten z Gór Izerskich,
który nosił imię Flinsa czyli Swarożyca. Kwarc ten zwiemy mlecznym:
Milchquarz, Milky quartz. Od niego
pochodzi łużycka nazwa, dlatego właśnie nadano mu nazwę związaną z nabiałem.
Od germańskiego określenia twarogu
pochodzi nazwa cząstki elementarnej kwark. Odkrywcą kwarków byli
George Zweig oraz niezależnie Murray Gell-Mann. Zweig nazwał je
asami (określenie związane z mitologią germańską), zaś Gell-Mann
kwarkami. Przyjęła się nazwa kwark. Fizyk twierdzi, że zaczerpnął ją ze
zdania Three quarks for Muster Mark! z powieści Finnegans Wake autorstwa
Jamesa Joyce’a. Zdanie to jest zniekształconą formą okrzyku
Drei Mark für muster Quark! (niem.
„Trzy marki za znakomity twaróg!"), który autor usłyszał na targu. Bez względu jednak na te niezwykłe wprost perypetie terminologiczne źródła nowej cząstki faktem jest, że korzeniami sięga ona mitologii słowiańskiej. Mieliśmy zatem dwóch odkrywców kwarków. Jeden nazwę zakotwiczył w mitologii germańskiej, drugi (nieświadomie) w słowiańskiej. Przeważyła ta ostatnia.
Wiedząc zatem, że zarówno niemieckie słowa
Quarz i
Quark pochodzą z jednego
słowiańskiego słowa, możemy powiedzieć, że
zarówno najpowszechniejszy minerał na
ziemi, jak i najbardziej elementarna cząstka wszechświata swoje nazwy wywodzą od
polskiego określenia białego sera. Jest w tym głębokie piękno cywilizacji,
gdyż historia sera zaczęła 7500 lat temu właśnie na naszych ziemiach, na
Kujawach. Był to właśnie twaróg. Według badań lingwistycznych w tym samym
czasie, 7500 lat temu, zaczął się kluczowy rozwój cywilizacji: powstanie kultury
praindoeuropejskiej.
1 2 3 4 Dalej..
Przypisy: [ 11 ] Roman Jakobson, Selected Writings, Tom 7, 1966, s. 26. [ 12 ] Jakub Zielina, Wierzenia
Prasłowian, Petrus, 2011. [ 13 ] Paul Wexler, Two-tiered Relexification in Yiddish: Jews, Sorbs, Khazars,
and the Kiev-Polessian Dialect, 2002, s. 89. [ 14 ]
Pfannkuchen, Atlas zur deutschen Alltagssprache
www.philhist.uni-augsburg.de/lehrstuehle/germanistik/sprachwissenschaft/ada/runde_7/f01a [ 15 ] Dorota Krystyna Rembiszewska,
Niemieckie pożyczki leksykalne w dziewiętnastowiecznych materiałach
Georga Wenkera z obszaru Warmii i Mazur, Gwary Dziś — vol. 7 — 2015, s.
231-237. [ 16 ] Kwartalnik Historyczny, vol. 22,
Towarzystwo Historyczne, Lwów 1908, s. 695. [ 17 ]
https://en.oxforddictionaries.com/definition/quartz [ 18 ] Oparty na kilku słownikach
angielskich i niemieckich Online
Etymology Dictionary podaje: "quartz
(n.) 'silicon
dioxide', 1756, from German
Quarz, Zwarc 'rock crystal', from Middle High German
twarc, probably from a West
Slavic source". American Heritage Dictionary of the English Language,
Fifth Edition (2011) podaje: "German
Quarz from Middle High German
quarc of Slavic origin".
Heinz Mettke, Mittelhochdeutsche
Grammatik: "Quark < poln.
tvarog (>
twarc, zwarc)". [ 19 ] Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch
der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter
de Gruyter, Berlin/New York 2001, „Quark", s. 734. « Historia kultury (Publikacja: 01-11-2019 Ostatnia zmiana: 02-11-2019)
Wszelkie prawa zastrzeżone. Prawa autorskie tego tekstu należą do autora i/lub serwisu Racjonalista.pl.
Żadna część tego tekstu nie może być przedrukowywana, reprodukowana ani wykorzystywana w jakiejkolwiek formie,
bez zgody właściciela praw autorskich. Wszelkie naruszenia praw autorskich podlegają sankcjom przewidzianym w
kodeksie karnym i ustawie o prawie autorskim i prawach pokrewnych.str. 10264 |
|